杭州亚运电竞项目预计于 9 月 24 日到 10 月 1 日登场,过去游戏角落曾报导赛评分享亚运会的转播人员必须调整播报用语,有些「关键词」不能说,像是血量要改成「生命值」,击杀 / 人头数要改成「积分」,选手也要叫本名。
前《英雄联盟》、《PUBG》官方主播 Super也好君在 bilibili 上传了一部「用亚运会方式解说电竞名场面」的影片,其中包含《英雄联盟》、《无畏契约》、《PUBG》等热门电竞赛事游戏。
在《英雄联盟》的项目中,人头数落后变成「积分数落后」,残血则是念成「精力值见底,但他还没有睡着!」 整个场面听完主播激烈的播报,但似乎有听没有懂,只能一直盯着字幕看,但是战况到底发生什么事情,完全一头雾水。
至于《无畏契约》的话,爆头变成「命中头部」,连杀三人则是用了足球的术语「帽子戏法」。 最后的《PUBG》,一次杀四人「让四人进入深度睡眠」,总之一律禁说死、血就对了。
玩家看完之后表示,将游戏一些专有名词改成通俗易懂的,虽然可以让不接触电竞的人可以听懂,但会让懂游戏的玩家认为词不达意。 也有人吐槽表示「乾脆用文言文解说算了」、「大逃杀游戏还真和平」。